2024-05-09@03:52:07 GMT
۲۲۹۱ نتیجه - (۰.۰۰۹ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه قرآن»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
مهدی فیض، موسس اندیشکده قرآنی تدبر در برنامه «سلام خبرنگار» شبکه خبر درمورد ویژگیهای مصحف شریف قرآن گفت: مصحف جدیدی از قرآن کریم برای علاقهمندان به ساحت قدسی قرآن تحت عنوان قرآن مبارک عرضه شده است که برای اولین بار، با حفظ توالی سورهها و حفظ پیوستگی آیات به صورت موضوعی صفحهبندی شده است. یعنی هر صفحه با موضوع واحدی آغاز میشود و با همان موضوع نیز، تمام میشود؛ به طوریکه وقتی تلاوتکننده یک صفحه را تلاوت میکند با موضوع یگانه خوانده میشود. موسس اندیشکده قرآنی تدبر عنوان کرد: مثلاً وقتی صفحهای با موضوع مربوط به احکام روزه آغاز شده است با همان موضوع تمام میشود و صفحه بعد، موضوع دیگری است. چون خود سورههای قرآن موضوعات متعددی را...
در متن مطلب پیشرو میتوانید صوت تندخوانی جزء بیست و نهم قرآن کریم و همچنین متن آن را به همران ترجمه شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
تقریباً چهل نفر در به سرانجام رساندن آن شراکت داشتهاند. بخشی از آن دانشجویان خود من بودند که قواعد کار را پیشتر آموخته بودند. انجام این کار با کسب تجربیات بسیاری نیز همراه بود. به گزارش مشرق، مصحف نوین «قرآن مبارک» بعد از هفت سال تلاش مداوم و کار گروهی، طی روزهای گذشته منتشر شده و در اختیار عموم مردم قرار گرفته است. در گفتوگوی امروز «ایران» با مهدی فیض، نکاتی را درباره مصحف نوین «قرآن مبارک» و کوششی که برای عرضه آن مطابق با نیاز روز جامعه و بویژه نسل جوان انجام گرفته، میخوانید: آقای فیض درباره کاری که شما و همکارانتان در مصحف نوین «قرآن مبارک» انجام دادهاید، بگویید. مصحف جدیدی که با عنوان «قرآن مبارک» منتشر...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای مازندران سکینهخاتون مهدیانپور در حاشیه نمایشگاه در جمع خبرنگاران رسانههای گروهی، اظهار کرد: یکی از اقدامات بسیار مناسب در استان مازندران کتابت ترجمه قرآن کریم است. وی با اعلام اینکه ترجمه قرآن کریم به همت کتابخوانان مازندران کتابت میشود، افزود: این کتاب از کتابت ۱۰۰ صفحه از قرآن کریم به خط عثمان طه و ترجمه آیت الله مکارم شیرازی انجام میشود. مدیرکل کتابخانههای عمومی مازندران با اشاره به همکاری انجام شده برای برگزاری نمایشگاه قرآن در استان مازندرانگفت: سه پویش حفظ قرآن کریم، حفظ سوره فجر و جشنواره کتابخوانی رضوی با محوریت این نمایشگاه در استان راهاندازی شده است. مهدیانپور با اشاره به فعالیت ۷ هزار کودک و نوجوان مازندرانی برای کتابت قرآن کریم با...
به گزارش خبرنگار مهر، سکینه مهدیانپور پیش ازظهر دوشنبه در حاشیه نمایشگاه در جمع خبرنگاران رسانههای گروهی، اظهار کرد: یکی از اقدامات بسیار مناسب در استان مازندران کتابت ترجمه قرآن کریم است. وی با اعلام اینکه ترجمه قرآن کریم به همت کتابخوانان مازندران کتابت میشود، افزود: این کتاب از کتابت ۱۰۰ صفحه از قرآن کریم به خط عثمان طه و ترجمه آیت الله مکارم شیرازی انجام میشود. مدیرکل کتابخانههای عمومی مازندران با اشاره به همکاری انجام شده برای برگزاری نمایشگاه قرآن در استان مازندرانگفت: سه پویش حفظ قرآن کریم، حفظ سوره فجر و جشنواره کتابخوانی رضوی با محوریت این نمایشگاه در استان راهاندازی شده است. مهدیانپور با اشاره به فعالیت ۷ هزار کودک و نوجوان مازندرانی برای کتابت قرآن کریم...
حجتالاسلام حجتالله فاضلی در گفتوگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: نمایشگاه قرآن کرمانشاه حرکتی برای آشنا کردن مردم به خصوص جوانان و نوجوانان با مسائل قرآنی است. وی ادامه داد: جوانان و نوجوانان در ارتباطگیری با نمایشگاه قرآنی با مشاهده کتب، تألیفات و فعالیتهای قرآنی انگیزههای لازم برای شناخت و مسائل پیرامون قرآن را فرا میگیرند. مدیر تبلیغات اسلامی شهرستان کرمانشاه با بیان اینکه بازدید از نمایشگاه حال و هوای قرآنی را تقویت میکند، تصریح کرد: ارتباط با قرآن یک مقدمهای به نام شناخت را میطلبد که نمایشگاه قرآن و عترت با فراهم کردن این امکان، بازار شناخت فعالیتهای قرآنی است. وی ادامه داد: همین شناخت اسباب انگیزه لازم جهت انس گرفتن با قرآن و فعالیتهای قرآنی را فراهم میکند....
در متن مطلب پیشرو میتوانید صوت تندخوانی جزء بیست و هفتم قرآن کریم و همچنین متن آن را به همران ترجمه شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
در متن مطلب پیشرو میتوانید صوت تندخوانی جزء هفتم قرآن کریم و همچنین متن آن را به همران ترجمه شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
دومین چاپ از کتاب "قرآن قدس: ترجمهای کهن از قرآن" با تصحیح دکتر علی رواقی، استاد نامآشنای زبان و ادبیات فارسی، به کوشش بنیاد موقوفات دکتر افشار منتشر شده و در دسترس علاقهمندان قرار گرفت. قرآن قدس یکی از قدیمیترین ترجمههای به یادگار مانده از قرآن کریم است که تنها نسخه دستنویس آن در آستان قدس رضوی نگهداری میشود. این ترجمه که به کوشش مترجمی ناشناس صورت گرفته، گنجینهای از واژگان را در خود دارد که به گفته پروفسور ژیلبر لازار، ایرانشناس بزرگ و نامور فرانسوی، آن را پرتوی جدید بر چگونگی شکلگیری زبان فارسی توصیف کرد. رواقی در مقدمه این اثر درباره ارزش و اهمیت این ترجمه مینویسد: متنهایی که از گذشتههای دور در حوزۀ جنوب شرقی خراسان،...
به گزارش خبرگزاری مهر، نشست تخصصی معرفی گام اول سامانه جامع ترجمان قرآنالکریم، با حضور کریم دولتی، رییس مرکز ملی ترجمه قرآن و هادی عبادی، مدیر فنی سامانه ترجمان قرآن کریم در بخش ترجمه سیویکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم برگزار شد. در این نشست کریم دولتی با اشاره به اینکه این سامانه قابل استفاده برای عموم مردم است، گفت: به زودی پیشنمایشی از این سامانه از طریق خبرگزاریها منتشر میشود تا افراد و متخصصان نظرات و پیشنهادهای خود در حوزه ترجمه را ارائه کنند تا سامانه مراحل بهبود و تکمیل خود را پیش ببرد. یکی از ویژگیهای این نرمافراز این است که امکان جستوجوی واژه به واژه و مقایسه ترجمهها را به پژوهشگران میدهد. وی دوسویه و تعاملی شدن سامانه...
به گزارش خبرگزاری صداوسیما، مرکز خراسان رضوی،بیبی سکینه علویفر، رئیس بخش تالار تخصصی کتابهای خارجی سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی گفت: مهمترین ترجمههای موجود از قرآن کریم در کتابخانه مرکزی این آستان مقدس به زبان انگلیسی شامل ۴۳ ترجمه و به زبان فرانسه با ۱۳ ترجمه است. علویفر افزود: از دیگر زبانهای این قرآنهای مترجم میتوان به زبانهایی همچون آلمانی، ایتالیایی، اسپانیولی، ترکی استانبولی، ترکی آذری، پرتغالی، بوسنیایی، کشمیری، گجراتی، نروژی، یونانی و هلندی اشاره کرد. وی گفت: همچنین این قرآنهای مترجم ارزشمند به زبانهای میلباری، اویغوری، بنگالی، مالایی، مالایالامی، سوئدی، قرقیزی، نیپوری، لوگاندایی، آنکویی، براهویی، هوسایی، هندی، مجاری، کرواتی، کرهای، ارمنی و اردواست. علویفر افزود: در راستای خدمترسانی سریع و دقیق به مراجعان، پژوهشگران و...
به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از مصحف نوین قرآن، شنبه ۱۱ فروردین ماه در غرفه اندیشگاه قرآنی حیات در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم برگزار شد. در این مراسم که در غرفه اندیشگاه قرآنی حیات برگزار شد حسین استاد ولی مترجم این قرآن، مهدی فیض تدوین کنندگان این قرآن به همراه مهدی خسروی مدیر عامل نشر شناسنامه حضور داشتند. در ابتدای این مراسم، حسین استادولی، مترجم قرآن کریم طی سخنانی بیان کرد: قرآن کریم چهار ویژگی برای خود بیان کرده که سه ویژگی خاص قرآن کریم و یک ویژگی در کتب آسمانی مشترک است. قرآن کریم از همه کتب آسمانی کاملتر است و بر همه کتب آسمانی تسلط داشته و همه را تحت پوشش خود قرار...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز خراسان رضوی، رئیس بخش تالار تخصصی کتابهای خارجی سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی گفت: مجموعه نفیسی از قرآنهای مترجَم به ۷۹ زبان زنده دنیا در تالار کتابهای خارجی کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی در مشهد مقدس نگهداری میشود.بیبی سکینه علویفر افزود: مهمترین ترجمههای موجود به زبان انگلیسی شامل ۴۳ ترجمه و به زبان فرانسه با ۱۳ ترجمه است واز دیگر زبانهای این قرآنهای مترجم میتوان به زبانهایی همچون آلمانی، ایتالیایی، اسپانیولی، ترکی استانبولی، ترکی آذری، پرتغالی، بوسنیایی، کشمیری، گجراتی، نروژی، یونانی و هلندی اشاره کرد.وی گفت: همچنین این قرآنهای مترجم ارزشمند به زبانهای میلباری، اویغوری، بنگالی، مالایی، مالایالامی، سوئدی، قرقیزی، نیپوری، لوگاندایی، آنکویی، براهویی، هوسایی، هندی، مجاری،...
به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از اثر مشترک ۹ خطاط مطرح دنیای اسلام با موضوع (کتابت آیات مقاومت) و ترجمه روایی قرآن با رویکرد سبک زندگی هشتم فروردین ماه در بخش بین الملل نمایشگاه قرآن با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد. در ابتدای این مراسم حجت الاسلام نیشابوری ضمن تشکر و قدردانی از مهمانان خارجی گفت: در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن از ۲۸ کشور در حوزه اندیشه و هنرهای قرآنی حضور داشتند. وی با اشاره به دو اثری که در این مراسم رونمایی شد گفت: در این مراسم یکی قرآن کریم با ترجمه و تفسیر با محوریت سبک زندگی که توسط مرکز طبع و نشر جمهوری اسلامی به زیور تبع آراسته شده است...
به گزارش خبرنگار مهر، شصتمین جلسه شورای توسعه فرهنگ قرآنی در محل برپایی نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم در مصلی امام خمینی (ره) با حضور حجت الاسلام محمد قمی رییس سازمان تبلیغات اسلامی، محمد مهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، رضا مراد صحرایی وزیر آموزش و پرورش، میثم لطیفی معاون رئیس جمهور و رئیس سازمان اداری و استخدامی کشور، مصطفی زمانیان رئیس مرکز بررسیهای استراتژیک ریاست جمهوری برگزار شد. در این جلسه، دو پیشدستور و چهار دستور به بحث گذاشته شد. «نطق رئیس مرکز بررسیهای استراتژیک ریاست جمهوری در خصوص ارتقای اثرگذاری فعالیتهای قرآنی با تسهیل زمینههای مشارکت مردمی» و «ارائه گزارشی از اجرای برنامه قرآنی همافزا در ماه مبارک رمضان ۱۴۴۵» دو پیش دستور این جلسه بود. همچنین چهار...
به گزارش خبرنگار مهر، سومین نشست تخصصی ترجمه قرآن کریم با عنوان «ترجمه تفسیری قرآن کریم؛ تعریف و ویژگیها» در سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن برگزار شد. این نشست با ریاست کریم دولتی مدیر بخش ترجمه قرآن کریم در نمایشگاه و حضور حسین استادولی پژوهشگر حوزه قرآن و حدیث و مترجم نهجالبلاغه و حمیدرضا مستفید عضو هیأت علمی دانشگاه قرآن و حدیث در بخش ترجمه نمایشگاه قرآن برگزار شد. مستفید در این نشست گفت: تفسیر با برداشتهای بسیاری از افراد که میگویند قرآن را تفسیر میکنند متفاوت است. بعضیها از تفسیر نوعی مباحث پیرامون آیه را مدنظر دارند و درباره آیه سخنرانی میکنند. یکی از رشتههای دانشگاهی به نام تفسیر اجتماعی قرآن هست که من هنوز متوجه نشدم معنی...
جلسه شصتم شورای توسعه فرهنگ قرآنی شامگاه چهارشنبه (۸فروردینماه) در سی و یکمین نمایگاه بینالمللی قرآن کریم برگزار شد. به گزارش ایسنا، در بخشی از این مراسم رضا مرادصحرایی - وزیر آموزش و پرورش- با اعلام این خبر که افطاری قرآنی در ۲۸ رمضان برگزار میشود، اظهار کرد: دانشآموزان نخبه سراسر کشور مهمان وزارتخانهمتبوع هستند. وی ادامه داد: اینکه چقدر ترجمه قرآن مهم است و فرهنگ ما به آن نیاز دارد، بحث روشنی است. بنابراین، هر کاری برای ترجمه شود خوب است، ولی ایجاد ساختار جدید بعد از ۴۶ سال از انقلاب اسلامی با وجود تمام ظرفیتهایی که داریم، باید با احتیاط انجام شود. چون گاهی چالش معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اختصاص بودجه برای...
رئیس سازمان تبلیغات اسلامی با اشاره به اهمیت برگزاری نمایشگاه قرآن گفت: این نمایشگاه فرصتی جهت پرداختن به مباحث قرآنی در راستای نزدیکتر شدن به مطالبات و منویات مقام معظم رهبری است که باید از آن بهره برد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، شصتمین جلسه شورای توسعه فرهنگ قرآنی کشور عصر امروز، چهارشنبه 8 فروردین، با دستوراتی همچون مشارکت هرچه بیشتر مردم در عرصه تولیدات و فعالیتهای قرآنی، امیدآفرینی و اثربخش کردن فعالیتهای قرآنی در حاشیه سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم برگزار شد.محمدمهدی اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ مصطفی زمانیان، رئیس مرکز بررسیهای استراتژیک ریاست جمهوری؛ رضامراد صحرایی، وزیر آموزش و پرورش؛ محمد قمی، رئیس سازمان تبلیغات اسلامی؛ حجت الاسلام سید مصطفی...
نیره کادیچ مسکیچ، مدیرعامل گفتوگوی فرهنگی مرکزی در کرواسی در حاشیه سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم در گفتوگو با خبرنگار حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب تاکید کرد که جامعه اسلامی در کرواسی نهاد مهمی است که مسئولیت مسلمانان در این کشور را بر عهده دارد. وی گفت: «قرآن تنها چیزی است که میتواند همه مسلمانان را در سراسر جهان با یکدیگر متحد کند. ما میتوانیم از نظر ملیت، جنسیت، هویت و بسیاری موارد دیگر متفاوت باشیم، اما در نهایت منبع ایمان ما قرآن است.» کادیچ افزود: «همه ما باید قرآن را بخوانیم و از آن آگاه باشیم و تحت قاعده آنچه در آن نوشته شده زندگی کنیم، زیرا قرآن همه چیزهایی را که ما در زندگی خود...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مرکز قم، نرم افزار «جامع تفاسیر نور» توسط مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی در نمایشگاه بین المللی قرآن کریم تهران عرضه شده است. ارائه متن ۹۰۳ عنوان کتاب و رساله در ۳۵۷۷ جلد از منابع مهم قرآنی، نمایش متن قرآن با قابلیتهای متنوع، ۱۳۷ ترجمه به ۳۳ زبان دنیا به همراه مقایسه بین ترجمهها و آیات و اتصال آیات به ۴۰۴ تفسیر مهم شیعه و اهل سنت از ویژگیهای این نرم افزار است. نمایشگاه بین المللی قرآن کریم تا ۱۴ فروردین در مصلای امام خمینی (ره) تهران برپاست. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، در سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم نشستی با عنوان «جایگاه قرآن کریم در اروپای معاصر» با حضور «میثم داموزو»، مسئول غرفه فرانسه و خانم «نیره کادیچ مسکیچ»، مدیر عامل گفتوگوی فرهنگی مرکزی در کرواسی برگزار شد. در این نشست به چگونگی ورود اسلام به کشورهای فرانسه و کرواسی، نقش اسلام در گسترش این دین در این دو کشور و حال و هوای ماه رمضان در فرانسه و کرواسی پرداخته شد. داموزو گفت: «اسلام حدود 1300 سال پیش از طریق جنگ وارد فرانسه شد و مسلمانان در جنوب فرانسه حضور داشتند. عربها از مراکش و اسپانیا وارد شدند و به فرانسه رسیدند.» وی ادامه داد: «فرانسه ۸ میلیون مسلمان از کشورهای...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مرکز قم، حجت الاسلام تقی آسمانی، مدیر گروه قرآن مرکز نور گفت: در نرم افزار همراه قرآن نور، بیش از ۱۳۰ ترجمه در ذیل هر آیه به نمایش درآمده است که ۷۰ ترجمه آن به زبان فارسی و ۶۰ ترجمه به ۳۳ زبان دنیاست. وی افزود: همچنین ۲۶۰ تفسیر ذیل هر آیه آورده شده است که در بروز رسانی به ۴۰۰ تفسیر رسیده است. مدیر گروه قرآن مرکز نور، نمایش احادیث مرتبط با هر آیه، نمایش توضیحات کلمات قرآن، نمایش اعراب ( ترکیب نحوی، تجزیه صرفی، نکات بلاغی)، فرهنگ موضوعات قرآن به زبان عربی و فارسی و ارائه بیش از ۳۰ صوت از قاریان ایرانی، مصری و عربستانی را از دیگر امکانات این نرم...
جز چهارم قرآن کریم شامل سورههای ۱۱۵ تا ۱۴۴ است و از سوره "التکاثر" آغاز شده و با سوره "الناس" به پایان میرسد. این جزء شامل آیاتی با مضامین متنوع از توحید، اخلاق، راهنماییها برای زندگی موفق و خوشبخت، تاریخ انبیاء و ... میباشد. در ادامه در رادیو ایمنا صوت، متن و ترجمه جزء چهارم قرآن را بشنوید. دانلود صوت جز چهارم قرآن کریم سوره آل عمران هرگز به نیکوکاری نخواهید رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید و از هر چه انفاق کنید قطعاً خدا بدان داناست (۹۲) لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَیْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِیمٌ ﴿ ۹۲ ﴾ همه خوراکیها بر فرزندان اسرائیل حلال بود...
جز سوم یکی از جزءهای قرآن کریم است که شامل سورههای ۷۹ تا ۱۱۴ قرآن کریم است که از سوره "النبأ" آغاز شده و با سوره "الناس" به پایان میرسد. این جزء شامل آیاتی با مضامین گوناگون از توحید، اخلاق، راهنمایی است. در ادامه در رادیو ایمنا فایل صوتی جز سوم قرآن کریم را با صدای استاد پرهیزکار بشنوید. دانلود جز سوم قرآن صوتی سوره البقره تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَی بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن کَلَّمَ اللّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَیْنَا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّنَاتِ وَأَیَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِینَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَیِّنَاتُ وَلَکِنِ اخْتَلَفُواْ فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن کَفَرَ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلُواْ وَلَکِنَّ اللّهَ یَفْعَلُ مَا یُرِیدُ...
جز دوم قرآن یکی از جزءهای قرآن کریم است که شامل سورههای ۵۵ تا ۷۸ میباشد که از سوره "الرحمن" تا سوره "النبأ" ادامه دارد. این جز شامل آیاتی با مضامین مختلف از توحید، خلقت، روز قیامت، عذاب و پاداش الهی و … است. در ادامه در رادیو ایمنا فایل صوتی جز دوم قرآن کریم را با صدای استاد پرهیزکار بشنوید. دانلود صوت جز دوم قرآن بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ به نام خداوند رحمتگر مهربان سَیَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِی کَانُوا عَلَیْهَا قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ یَهْدِی مَنْ یَشَاءُ إِلَی صِرَاطٍ مُسْتَقِیمٍ ﴿۱۴۲﴾ مردم بیخرد خواهند گفت: چه موجب شد که مسلمین از قبلهای که بر آن بودند (از بیت المقدس) روی به کعبه آوردند؟...
در متن این خبر میتوانید صوت تندخوانی جزء چهارم قرآن کریم را شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
در متن این خبر میتوانید صوت تندخوانی جزء سوم قرآن کریم را شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، همزمان با آغاز ماه مبارک رمضان تقاضا برای نسخههای قرآن کریم در پاکستان افزایش یافته و نسخ قرآنی به عنوان هدایای ماه رمضان بین مردم توزیع میشود. به همین ترتیب تقاضای فزایندهای برای نسخههای چاپ بزرگتر، همراه با ترجمه و تفسیر برای سالمندان وجود دارد. عثمان طاهر، توزیع کننده قرآن کریم در بازار اردو گفت که پیگیری یادگیری قرآن کریم با تلفظ صحیح نه تنها در بین جوانان، بلکه در میان سالمندان نیز گسترش یافته است. همچنین موسسات خصوصی نسخههای مختلف دیجیتالی و غیر دیجیتالی آسان قرآن کریم را به صورت آفلاین و آنلاین معرفی کردهاند. طاهر بر محبوبیت نسخه قرآن کریم با ترجمه به 28 زبان مختلف و تلاوت...
در متن این خبر میتوانید صوت تندخوانی جزء اول قرآن کریم را شنیده و دانلود نمایید. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی متن و ترجمه
تمام برنامه های ماه رمضان شهرداری تهران با رویکرد خانواده محوری است و حول این محور برنامه ریزی شده است. به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری دانشجو، مهدی سیفی، رییس شورای عالی قران و عترت شهرداری تهران در جلسهای به منظور تبیین برنامههای ماه مبارک رمضان این قرارگاه اظهار داشت: امسال هم در قالب طرح «آرمان دو» با موضوع آیات ابراهیمی در نمایشگاه قرآن و پارک لاله میزبان علاقهمندان خواهیم بود.وی ادامه داد: امسال شورای عالی قران جامعه مخاطب خود را حول نوجوانان قرارداده و رخدادهایی را از جنس رسانه و در نظر گرفته است و به نوعی آغاز فعالیتها از ماه مبارک رمضان خواهد بود.وی افزود: امسال توسط هوش مصنوعی مسابقه تعاملی در بستر فضای مجازی را خواهیم داشت....
ایسنا/سیستان و بلوچستان رئیس جهاد دانشگاهی سیستان و بلوچستان گفت: به همت این نهاد انقلابی کرسی تلاوت تدبر در قرآن و اختتامیه و مراسم اهداء جوایز جشنواره مکارم الاخلاق در دانشگاه سیستان و بلوچستان برگزار می شود. عباس صفدری در گفت وگو با ایسنا، افزود: این مراسم روز سه شنبه 15 اسفند ماه ساعت 12 ظهر در محل مسجد حضرت قائم (عج) دانشکده مهندسی شهید نیکبخت دانشگاه سیستان و بلوچستان برگزار می شود. رئیس جهاد دانشگاهی سیستان و بلوچستان، ضمن دعوت از اساتید و دانشجویان جهت شرکت در این مراسم معنوی گفت: کرسی تلاوت و تدبر قرآن کریم با حضور قاریان ممتاز برگزار میشود. وی خاطرنشان کرد: این جشنواره در شش بخش، شامل حفظ سورههای مبارکه واقعه و قدر،...
معاون پژوهش مرکز نور در آیین رونمایی از نسخه جدید نرمافزار جامع التفاسیر گفت: همه این کارها مدیون تدبیر مقام معظم رهبری است که ۳۵ سال قبل تأسیس این مجموعه را انجام دادند و امروز آثار و برکات آن منتشر شده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، حجتالاسلام اکبر راشدینیا، معاون پژوهش مرکز نور، شامگاه 13 اسفند در آئین رونمایی از نرمافزار جامع تفاسیر نور نسخه 4 در قم که با حضور حجت الاسلام محمد محمدی گلپایگانی رئیس دفتر مقام معظم رهبری همراه بود، گفت: کسب مدال طلای نمایشکاه ابداعات و اختراعات باسل سوریه در سال 2007 و جایزه اجلاس جامعه جهانی در سال 2009 در مکزیک همچنین کسب رتبه نخست دستاوردهای رایانهای ایران در سال 1389 و...
نسخه جدید نرم افزار جامع التفاسیر از سری نرمافزارهای مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور) طراحی شد و به زودی روانه بازار میشود. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نسخه جدید نرم افزار جامع التفاسیر از سری نرمافزارهای مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور) طراحی شد و به زودی روانه بازار میشود و در اختیار محققان قرار میگیرد.از ویژگیهای این نسخه از نرمافزار ارائه متن 903 عنوان کتاب و رساله در 3577 جلد از منابع مهم قرآنی، نمایش متن قرآن با قابلیتهای متنوع، 137 ترجمه به 33 زبان دنیا به همراه مقایسه و ترازبندی بین ترجمهها و آیات، اتصال آیات به 404 تفسیر مهم شیعه و اهل سنت، قرائت قرآن به صورت تحدیر، ترتیل و تحقیق...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، مرکز اصفهان ؛ مدیر موسسه قرآنی بشارت گفت: بیش از ۱۰۰ نوجوان حافظ قرآن کیم در این دوره از مسابقات شرکت کردند که ۲۵ نفر از آنها به مرحله نهایی راه یافتند. عادل درخشان افزود: این مجموعه قرآنی طی ۷ سال ۵۰۰ حافظ کل قرآن کریم و حافظ پایه متعدد تربیت کرده است. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی
مهدی صفی یاری معاون فرهنگی و اجتماعی دبیرخانه شورای برنامهریزی مدارس علوم دینی اهل سنت کشور گفت: در این دوره از دو هزار و ۸۰۰ ثبت نام کننده، بیش از دو هزار تن در پنج گروه و ۱۰ رشته با هم رقابت کردند. صفی یاری افزود: این رشتهها ترجمه و مفاهیم، حفظ موضوعی قرآن کریم، خطابه خوانی قرآنی، تواشیح و مولودی خوانی و اناشید و نقاشی است. وی گفت: رشتههای ترجمه و مفاهیم و حفظ موضوعی قرآن کریم به صورت آزمون مجازی برگزار و رشته نقاشی و تواشیح و مولودی خوانی و خطابه خوانی قرآنی نیز به صورت ارسال فایل از سوی شرکت کنندگان ارسال شد. صفری معاون فرهنگی و اجتماعی دبیرخانه شورای برنامهریزی مدارس علوم دینی اهل سنت کشور...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،مدیر مسئول نشر ذره با تبریک اعیاد شعبانیه و اعلام این خبر گفت : قرآن کریم، ترجمه عبدالمجید معادیخواه همزمان با سالروز بعثت پیامبر رحمت (ص) در تهران منتشر شد. این ترجمه پیش از این بصورت کارت، همراه با "فروغ بیپایان" (فرهنگ تفصیلی مفاهیم قرآن کریم ) در سال ۱۳۷۸ منتشر شده بود که در بازنشر، تفاوتهای عمدهای در آن صورت گرفته که شرح آن در این مقال نمیگنجد. حسن معادیخواه با اشاره به اهمیت نوآوری در ترجمه فارسی قرآن افزود:دقت موشکافانه مترجم پشتوانهای برای این بازگردانی بوده ، چنان که میتوان گفت نه دقت راه را برنوآوری بسته و نه با نوآوریهای شتاب زده در رعایت حریم قرآن کوتاهی شده است. وی...
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما، محمدمهدی اسماعیلی امروز چهارشنبه (۲۵ بهمن) در مراسم نکوداشت استاد حسین انصاریان در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، با گرامیداشت ایام ولادت حضرت ابوالفضل (ع) و سیدالساجدین امام سجاد (ع) گفت: در تقویم رسمی پنجم شعبان مصادف با ولادت امام سجاد (ع) به روز صحیفه سجادیه نامگذاری شده و نهضتی را برای دعاهای ماثوره آغاز کردیم، ولی صحیفه هنوز در میان ما غریب است.وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در کنار قرآن، عترت، نماز و دعا برای همه ما اهمیت بسیاری دارد و تلاش میکنیم این سرمایه به نسل جوان شناسانده تا جامعه ما نورانی شود.وی اضافه کرد: باید از شخصیتهای نامی علمی و مذهبی که در زمینه معرفی قرآن، عترت و...
به گزارش خبرنگار مهر، حمید کثیری بعد از ظهر سه شنبه در همایش بینالمللی مطالعات قرآنی و سیره نبوی از منظر اروپاییان در این همایش از کتاب تازه منتشرشده با عنوان "Reader of the World" رونمایی کرد. وی افزود: این کتاب شامل یک تئوری است که به تازگی در دانشگاه وین به ثبت رسیده است. دانشگاه وین دانشگاه مادر و بزرگترین دانشگاه اروپاست، تاریخ این دانشگاه نزدیک به ۸۰۰ سال است و در این سالها از دو کتاب در مورد مسلمانها رونمایی شده است؛ یکی در سال ۲۰۱۰ که رساله دکتری بنده بوده و دیگری در سال ۲۰۱۲. نظریهپرداز گفتمان علمی تشیع و رئیس انتشارات بینالمللی آی لوگوس اتریش خاطر نشان کرد: این تئوری با عنوان Reader of the World...
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، در شهر آرنم واقع در بخش شرقی هلند، شش نفر از روسای مساجد رویدادی را تحت عنوان «نسوزان، بخوان» برگزار و نسخههایی از ترجمه هلندی قرآن کریم را توزیع کردند. در این مراسم، نسخههای رایگان ترجمه هلندی قرآن و بروشورهایی در تبیین اسلام بین مردم توزیع شد. گالیپ آیدمیر، رئیس بنیاد مسجد Arnhem Turkiyem گفت که هدف از این اقدام آن است که به مردم توضیح داده شود چرا اسلام و قرآن برای مسلمانان مقدس است. جان ماترز، یکی از کسانی که نسخهای از قرآن را دریافت کرده بود، از این مراسم قدردانی و از اقدامات تحریکآمیز ماه گذشته درمورد سوزاندن قرآن انتقاد کرد. گفتنی است ادوین واگنسولد، رهبر جنبش...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، آزمون مرحله سوم هجدهمین دوره ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن کریم به صورت همزمان در ۱۱ استان با حضور ۳۱۶ حافظ کل برگزار شد و تعداد ۳۱۶ حافظان کل قرآن از مجموع ۱۰ هزار ثبتنامکننده در این دوره به این مرحله راه پیدا کردند.امسال این آزمون نخستین بار در ۱۱ مرکز استان شامل آذربایجان شرقی، اصفهان، تهران، خراسان رضوی، خوزستان، سیستان و بلوچستان، فارس، قم، مازندران، همدان و یزد برپا شد.شرکتکنندگان در این مرحله از آزمونها به ۱۸۴ پرسش چهارگزینهای پاسخ دادند. ۱۲۰ پرسش آن از ترجمه و ۶۰ پرسش از مفردات قرآن کریم بود. همچنین منبع آزمون ترجمه، ترجمه قرآن کریم آیتالله العظمی مکارم شیرازی و منبع آزمون مفردات...
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، شفیع محمد میر، پیرمرد ۸۸ ساله هندی ۲۰ سال از عمر خود را صرف ترجمه قرآن کریم به اشعار هندی کرده تا پیام این کتاب آسمانی را به مردم برساند. محمد میر گفت که بیست سال پیش، پیش از بازنشستگی، یکی از همکاران غیرمسلمانش در مورد تلاوت یکصد و نهمین سوره از قرآن، سوره «کافرون» نگرانیهایی را مطرح کرد که این سوره «موضع سازشناپذیر یگانگی خدا را تقویت میکند.» وی ادامه داد: «من در آن زمان به سوء تفاهمهای او پاسخ ندادم، زیرا احساس میکردم که او معنای آن آیات را نمیفهمد.» میر گفت: «چند ماه بعد اداره ما رویدادی را ترتیب داد که در آن شاعران مختلف آثار خود را...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما و به نقل از روابط عمومی سازمان دارالقرآن الکریم، مرحله سوم هجدهمین دوره آزمونهای ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن جمعه سیزدهم بهمن، در ۱۱ استان برگزار میشود. محمدمهدی بحرالعلوم مسئول دبیرخانه ملی حفظ قرآن، گفت: تعداد ۳۱۶ نفر از حافظان کل قرآن از مجموع حدود ۱۰ هزار ثبتنامکننده در این دوره، به این مرحله راه پیدا کردند که از این تعداد ۱۵۸ نفر را بانوان تشکیل میدهند. بحرالعلوم افزود: در ادوار قبل، افراد راهیافته به این مرحله، همگی در تهران حاضر میشدند، اما برای نخستین بار برای رعایت حال شرکتکنندگان، این آزمون در ۱۱ مرکز استان شامل آذربایجان شرقی، اصفهان، تهران، خراسان رضوی، خوزستان، سیستان و بلوچستان، فارس، قم، مازندران، همدان...
به گزارش خبرنگار مهر، نشست علمی پیش نیازهای علمی و مهارتی ترجمه متون دینی با محوریت ترجمه قرآن کریم برگزار میشود. در این نشست حجت الاسلام سید محمدرضا صفوی نویسنده ترجمه قرآن کریم بر اساس تفسیر المیزان به ایراد سخنرانی خواهد پرداخت. زمان برگزاری سه شنبه ۳ بهمن ۱۴۰۲ ساعت ۱۵ الی ۱۷ در محل قم، خیابان جمهوری اسلامی، کوچه ۲، سمت چپ، فرعی ۱، ساختمان انجمنهای علمی حوزههای علمیه، طبقه ۱ است. علاقمندان میتوانند از طریق اینجا در این نشست به صورت مجازی شرکت کنند. کد خبر 5999184 فاطمه علی آبادی
به گزارش”مبلغ“- یاکو هامین آنتیلا، مترجم قرآن به زبان فنلاندی و یکی از برجستهترین پژوهشگران مطالعات اسلامی در اروپا و جهان و ایرانشناس پس از مدتها مبارزه با بیماری در سن شصت سالگی درگذشت. آنتیلا در ۱۸ دسامبر ۲۰۲۳ برابر با ۲۷ آذر درگذشت اما خبر فوت او هفته نخست ماه ژانویه ۲۰۲۴ اعلام شد. این پژوهشگر فنلاندی علاوه بر ترجمه آثار عربی و اسلامی و پژوهش در این حوزه، به عنوان استاد فرهنگ و مطالعات اسلامی در دانشگاه ادینبورگ اسکاتلند نیز فعالیت میکرد. آنتیلا یک چهره رسانهای بود و در برنامههای مختلف تلویزیونی حاضر میشد و درباره فرهنگ اسلامی سخنرانی میکرد. نگاهی به کارنامه علمی یاکو هامین آنتیلا یاکو هامین آنتیلا ۲۶ فوریه ۱۹۶۳ در شهر اولو به دنیا...
نشست علمی «ثمره ریشهشناسی در فهم معانی قرآن کریم» با سخنرانی احمد پاکتچی؛ عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد. وی درباره عبارت «الَّذِینَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ» گفت: اقوال لغویان در مورد یک واژه قرآنی متشتت است و منجر به پیچیدگی ترکیب نحوی هم میشود. یکی از آنها که همیشه ما را در تفسیر گرفتار کرده است عبارت «الَّذِینَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ» در سوره ماعون است. این آیه نظیری در آیه ۱۱ ذاریات دارد: «الَّذِینَ هُمْ فِی غَمْرَةٍ سَاهُونَ». معانی که برای ساهون ذکر شده است من اینجا نوشتم. ساهون به معنای ناآگاه و فراموشکار از ماده سهو، ساهون به معنای بازیکننده یا سرگشته و متحیر که اتفاقا این تایید لغوی ندارد. ساه به...
آیین رونمایی از «نرم افزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریمِ غلامعلی حداد عادل در سرای کتاب موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. حدادعادل در این نشست ضمن یادی از سردار حاج قاسم سلیمانی و تسلیت حادثه تروریستی کرمان به اهمیت نرمافزارهای قرآنی در مطالعات قرآنپژوهی اشاره کرد و گفت: خوشبختانه شاهد نصب نرمافزاری برای استفاده بیشتر از ترجمه قرآن هستیم تا هم به صورت مکتوب و هم به صورت گویا بتواند در دسترس قرآنپژوهان و علاقهمندان به قرآن قرار بگیرد. وی افزود: انگیزه اصلی بنده از ترجمه قرآن به فارسی این بود که در حد توانم کاری برای سنت شدن ترجمهخوانی در ایران انجام دهم. پیش از صحبت درباره بهترین ترجمه یا اینکه کدام ترجمه از کلامالله...
به گزارش خبرگزاری مهر، آیین رونمایی از «نرم افزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریمِ غلامعلی حداد عادل در سرای کتاب موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. حدادعادل در این نشست ضمن یادی از سردار حاج قاسم سلیمانی و تسلیت حادثه تروریستی کرمان به اهمیت نرمافزارهای قرآنی در مطالعات قرآنپژوهی اشاره کرد و گفت: خوشبختانه شاهد نصب نرمافزاری برای استفاده بیشتر از ترجمه قرآن هستیم تا هم به صورت مکتوب و هم به صورت گویا بتواند در دسترس قرآنپژوهان و علاقهمندان به قرآن قرار بگیرد. وی افزود: انگیزه اصلی بنده از ترجمه قرآن به فارسی این بود که در حد توانم کاری برای سنت شدن ترجمهخوانی در ایران انجام دهم. پیش از صحبت درباره بهترین ترجمه یا اینکه...
به گزارش خبرگزاری فارس، آیین رونمایی از «نرم افزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریمِ غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رئیس بنیاد سعدی در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. حداد عادل در این نشست ضمن یاد کردن از سردار حاج قاسم سلیمانی و تسلیت حادثه تروریستی کرمان به اهمیت نرمافزارهای قرآنی در مطالعات قرآنپژوهی اشاره کرد و گفت: خوشبختانه شاهد نصب نرمافزاری برای استفاده بیشتر از ترجمه قرآن هستیم تا هم به صورت مکتوب و هم به صورت گویا بتواند در دسترس قرآنپژوهان و علاقهمندان به قرآن قرار بگیرد. وی افزود: انگیزه اصلی بنده از ترجمه قرآن به فارسی این بود که در حد توانم کاری برای سنت شدن ترجمهخوانی در ایران انجام دهم....
آیین رونمایی از «نرم افزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریم توسط غلامعلی حداد عادل یکشنبه هفدهم دی ۱۴۰۲ در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. حدادعادل در این نشست ضمن یاد کردن از سردار سلیمانی و تسلیت حادثه تروریستی کرمان به اهمیت نرمافزارهای قرآنی در مطالعات قرآنپژوهی اشاره کرد و گفت: خوشبختانه شاهد نصب نرمافزاری برای استفاده بیشتر از ترجمه قرآن هستیم که هم به صورت مکتوب و هم به صورت گویا بتواند در دسترس قرآنپژوهان و علاقهمندان به قرآن قرار بگیرد. او ادامه داد: انگیزه اصلی بنده از ترجمه قرآن به فارسی این بود که کاری بکنم در حد توان خودم تا ترجمهخوانی در ایران سنت شود. قبل از اینکه صحبت کنیم که کدام ترجمه خوانده...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، حجتالاسلام محمدحسین بهرامی، رئیس مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی در آیین رونمایی از «نرمافزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریم توسط غلامعلی حدادعادل که عصر امروز یکشنبه، ۱۷ دیماه در سرای کتابخانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد، با اشاره به اینکه امروز یکی از چالشهایی که فضای مجازی و دیجیتال و ابزارهای نوین پیش روی ما گذاشته، بحث مرجعیت است، گفت: فضای مجازی به دلیل ویژگیهای خود توانسته مرجعیت را از آن خود کند. وی افزود: کارآمدی و دادن پاسخ بهموقع و همگانی و اینکه در همه حال میتوان به فضای دیجیتال دسترسی داشت، جدا شدن از هویت، اینکه لازم نیست انسان مطالب خود را از مرجعیت مشخص دیگری پیگیری کند...
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با تاکید بر این موضوع که دغدغه بنده این بوده که در سراسر کشور علاوه بر قرائت قرآن به ترجمه آن هم اهمیت ویژهای داده شود گفت: بنده سعی کردهام ترجمهای داشته باشم که برای زبان فارسی امروز پسندیده و خوش آهنگ باشد، غریب نباشد و نصر روزنامهای هم نداشته باشد و در نهایت مفهموم هم داشته باشد. به گزارش ایسنا، غلامعلی حدادعادل عصر امروز یکشنبه (۱۷ دی ماه) در مراسم رونمایی از «نرم افزار قرآنی» همراه با ترجمه قرآن کریم غلامعلی حداد عادل که در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد با تسلیت حادثه تروریستی کرمان و با دعا برای پیروزی مردم غزه اظهار کرد: نور قرآن برای تمام مردم جهان...
به گزارش خبرنگار مهر، هجدهمین نشست تخصصی استادان، قاریان و حافظان ممتاز قرآن کریم که از عصر دیروز چهارشنبه، ششم دی ماه آغاز شده است در مجتمع امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. «جایگاه ترجمه و تفسیر در تلاوت تأثیرگذار» توسط محمدرضا ستودهنیا، پیشکسوت قرآنی کشورمان دومین مقالهای بود که در این نشست ارائه شد. محمدرضا ستودهنیا در ابتدا با بیان اینکه ترجمه و تفسیر هر متن، میتواند متأثر از فهم و برداشت مترجم و مفسر آن متن باشد، گفت: هرگونه تغییر در فهم مطلب و برداشت متفاوت، در ارائه ترجمه و تفسیر قرآن اثر میگذارد لذا متن قرآن نیز همچون سایر متون، به خودی خود صامت است و این مترجم و مفسر است که براساس درک خویش آن...
کتاب «شیوهنامهی ترجمهی قرآن کریم» به اساسیترین نکاتی که مترجم قرآن باید آنها را بداند و به کار ببندد میپردازد. رسالت این اثر ارائه راهکاری کوتاه و مفید در فنِّ ترجمهی قرآن برای همه مترجمان بهویژه حوزویان و دانشگاهیانی است که در مقام ترجمه این بزرگکتاب آسمانی هستند. در این شیوهنامه به رعایت قواعدی مانند «قاعده تضمین» و «احتباک» که مغفول بسیاری از مترجمان بوده توجه بسیاری شده است. در این کتاب از مباحث دیگری همچون ترکیبات نحوی، واژگان مترادف، استعمال لفظ در بیش از یک معنا، معادلیابی کلمات، توجّه به ساختار زبان فارسی، لغزشگاههای مترجمان قرآن و نیز از منابع لغوی و تفسیری برای ترجمهی قرآن سخن به میان آمده است. در اهمیت ترجمه قرآن کریم همین...
به گزارش «مبلغ»- شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار اندیشمند بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت تبلیغی...
شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت تبلیغی پرداخت. شیخ در...
به گزارش خبرگزاری مهر، شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت...
به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه قرآن از عربی به زبانهای دیگر همواره موضوعی دشوار و بحثبرانگیز بوده است. از آنجا که مسلمانان قرآن را معجزه و غیرقابل تقلید میدانند، معتقدند هرگونه ترجمه متن قرآن، نمیتواند معنای حقیقی آن را به طور کامل و دقیق برساند. بر اساس باورهای اسلامی، قرآن به طور خاص به زبان عربی وحی شده است و بنابراین فقط باید به زبان عربی خوانده شود. ترجمه قرآن به زبانهای دیگر به ناچار کار انسان است و بنابراین، ویژگی منحصر به فرد بودن متن اصلی را ندارد. از آنجایی که این ترجمهها لزوماً تغییراتی در معنی کلمات میدهند، اغلب آنها را نوعی «تفسیر» یا «ترجمه معنایی» مینامند. بوعزی عسام، استاد ترجمه و مطالعات زبان اسپانیایی در دانشکده ادبیات...
به گزارش «مبلغ»- نخستین نشست از سلسله نشستهای صد کتاب ماندگار قرن با بررسی دو کتاب «تاریخ پیامبر اسلام(ص)» و «نثر طوبی»، امروز ۲۸ آبان در مرکز همایشهای بینالمللی کتابخانه ملی ایران با حضور برگزار شد. در ابتدای نشست اکبر ثبوت؛ استاد تاریخ و تمدن اسلامی پیرامون کتاب نثر طوبی اثر علامه شعرانی سخنرانی کرد که گزیده سخنان وی را در ادامه میخوانید؛ در میان آثار علامه ذوفنون و استاد بزرگوار ابوالحسن شعرانی کتاب نثر طوبی به راستی فرهنگنامهای است گرانقدر که در باب معارف و دانشهای متعدد و مرتبط با قرآن مطالب بسیار عمیق و دقیق و نکتهسنجیهای هوشمندانهای در آن میتوان یافت. به دلیل محدودیت وقت به ذکر پارهای از آرای استاد در علم السیاسه بسنده میکنم. من...
به گزارش «مبلغ»- پروفسور تزوتان تئوفانوف، استاد دانشگاه صوفیه، در مکتب عربی بلغارستان که در اوایل دهه ۱۹۶۰ پدیدار شد، جایگاه ویژهای دارد. وی دانشمندی است که عمیقاً در قرآن کریم و ادبیات و شعر عصر عباسی کاوش کرده و در کشور خود به تدریس و مدیریت دانشگاهی پرداخت و در چندین دانشگاه غربی از جمله آکسفورد سخنرانی کرده و در این سالها آثاری را در موزههای بلغارستان گردآوری کرد که به موضوع میراث ادبی عرب پرداخته است. تئوفانف دکترای خود را از مؤسسه مطالعات شرقی مسکو در سال ۱۹۸۷ دریافت کرد و در سال ۱۹۹۲ عهدهدار مدیریت مرکز فرهنگ و زبانهای شرقی دانشگاه صوفیه شد. وی در خلال ترجمه قرآن کریم به زبان بلغاری در سال ۱۹۹۸ میلادی به...
علیرضا معاف در فروردین سال گذشته قبل از برگزاری بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم، یک نشست خبری برگزار کرد و در آن نشست از رونمایی مرکز ملی ترجمه قرآن خبر داد. وی در آن جلسه گفت: مرکز ترجمه به شکل منظم در دولت و نظام وجود ندارد و جلسات متعددی در این زمینه برگزار شد و همانگونه که مرکز طبع و نشر قرآن کریم به امر رسم الخط و چاپ قرآن توجه دارد، مرکزی نیز برای ترجمه قرآن در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاسیس شده و در نمایشگاه رونمایی خواهد شد. یکی از ۱۶ ماموریتی که محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از معاف خواسته تا به صورت فصلی و مستمر گزارش بدهد، صدور مجوز...
به گزارش خبرگزاری فارس از تاکستان، شصت و پنجمین نشست انجمن تات شناسی با موضوع رونمایی از کتاب قرآن کریم به ترجمه زبان تاتی و با حضور سید جمال الدین حسینی فرماندار تاکستان و تعدادی از نویسندگان این شهرستان پیش از ظهر امروز در سالن جلسات فرمانداری برگزار شد. فرماندار تاکستان در این مراسم با بیان اینکه دین اسلام آخرین دین الهی است و فارغ از نژاد و زبان و ...نگاه وحدت آفرین به جوامع دارد، اظهار کرد: ترجمه قرآن کریم به زبان تاتی برای اولین بار اتفاق افتاده و تاکنون چنین کاری صورت نگرفته بود. وی افزود: این امر بسیار ارزشمند است که قطعا کار پژوهشی وسیعی برای این کار صورت گرفته و گسترش این رویکرد باید مورد...
دوره تربیت مربی ترجمه و مفاهیم قرآن کریم در مدرسه رسول اعظم (ص) ولایت کابل به مدت ۱۰ روز برگزار شد. دوره تربیت مربی ترجمه و مفاهیم قرآن کریم در مدرسه رسول اعظم (ص) ولایت کابل که از مدارس پیوسته نمایندگی جامعةالمصطفی افغانستان است، به مدت ۱۰ روز برگزار شد. گفتنی است این دوره تربیت مربی قرآن، با تدریس استاد عبدالعلی عادلی و حضور تعداد ۱۵ نفر از اساتید و طلاب سطح ۲ بخش خواهران از مدارس علمیه کابل برگزار و با اخذ امتحان نهایی از فراگیران، به پایان رسید. پیش از این رئیس جامعة المصطفی العالمیه گفت: هماکنون ۵۳ هزار طلبه دستکم از ۱۳۰ ملیت در این نهاد علمی و آموزشی و نهادهای مرتبط با آن تحصیل میکنند. باشگاه...
به گزارش خبرگزاری مهر، دوره تربیت مربی ترجمه و مفاهیم قرآن کریم در مدرسه رسول اعظم (ص) ولایت کابل که از مدارس پیوسته نمایندگی جامعةالمصطفی افغانستان است، به مدت ۱۰ روز برگزار شد. گفتنی است این دوره تربیت مربی قرآن، با تدریس استاد عبدالعلی عادلی و حضور تعداد ۱۵ نفر از اساتید و طلاب سطح ۲ بخش خواهران از مدارس علمیه کابل برگزار و با اخذ امتحان نهایی از فراگیران، به پایان رسید. کد خبر 5929827
عضو هیأت علمی گروه قرآن پژوهی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی گفت: جامعه نیازمند ترجمه مناسب قرآن برای کودکان و رسانه است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست علمی «ترجمههای قرآن؛ اعتبار، اولویتسنجی و رتبهبندی» در محل پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی برگزار شد.حجتالاسلام و المسلمین سیدمحمدحسن جواهری، عضو هیأت علمی گروه قرآن پژوهی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، در این نشست به موضوع ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری قرآن کریم اشاره کرد و گفت: ترجمههای قرآن به دلیل موانع زبانی و فرهنگی، هیچگاه نمیتوانند همهجانبه باشند؛ به همین دلیل میتوان قرآن را ترجمهناپذیر دانست، ولی به دلیل ضرورت ترجمه قرآن، مترجمان قرآن با قیدهایی که معمولاً برای مخاطبان خود بازگو میکنند، به ترجمه قرآن...
عصر ایران؛ مهرداد خدیر- پانزدهمین سالگرد درگذشت خانم دکتر طاهرۀ صفارزاده شاعر و نویسنده و استاد زبان انگلیسی و مترجم مشهور قرآن بهانهای است تا بر 15 نکته از ترجمه او درنگ کنیم. بدیهی است که این نکات از ارزش کار او نمیکاهد چرا که هم دغدغه قرآن داشت و هم نثر سلیس پارسی و از این حیث در کنار ترجمههایی چون بهاءالدین خرمشاهی قرار میگیرد. بند اول او را از دیگر مترجمان متمایز می کند و برای نویسنده بسیار جذاب بوده. غالب بندهای دیگر اما به خاطر ملاحظات خانم مترجم است. 1. در سوره «مریم» واژۀ «الرحمن» را مانند دیگر مترجمان به خداوند رحمان ترجمه نمیکند بلکه خود "الرحمن" را میآورد. بدین ترتیب وقتی راوی...
حمید کرمی بروجنی گفت: از اواخر بهمن سال ۱۳۹۸ تاکنون ناشران قرآن کریم از ۳۴ ترجمه در چاپ قرآن ها استفاده کرده اند که بیشترین آمار آن با ۱۲۸ مجوز مربوط به ترجمه حسین انصاریان در شمارگان ۹۶۰ هزار نسخه، ۵۷ مجوز با ترجمه مهدی الهی قمشه ای در شمارگان ۴۸۰ هزار نسخه و ۹ مجوز با ترجمه آیت الله ناصر مکارم شیرازی در شمارگان ۱۱۷ هزار نسخه است. در این مدت ۱۷۱ مجوز چاپ قرآن کریم بدون ترجمه به شمارگان یک میلیون و ۵۹۰ هزار نسخه نیز صادر شده است. وی اضافه کرد: ناشران طی این بازه زمانی، مجوز چاپ قرآن کریم را با قلم های رایانه ای برگرفته از خطوط عثمان طه، نیریزی، مرکز طبع و نشر...
ایسنا/سمنان استاد برجسته علوم قرآنی معتقد است که با انجام چند کار ساده میتوان انس بیشتری با آیات وحی پیدا کرد. استاد سید محسن میرباقری که به دعوت جهاددانشگاهی استان ۳ آبان ماه به سمنان سفر کرده اظهار کرد: انس با قرآن و مداومت بر این انس به خودی خود سبب ایجاد نورانیت میشود و از همین رو است که در آموزههای دینی ما سفارش شده که قرائت روزانه قرآن را ترک نکنیم. وی در پاسخ به پرسش خبرنگار ایسنا در خصوص تعمیقبخشی به ارتباط با قرآن تصریح کرد: اولین گام برای انس بیشتر با قرآن، قرائت روزانه قرآن است. وی با بیان اینکه توصیه شده روزانه ۵۰ آیه بخوانیم تصریح کرد: حتی اگر روزانه تنها چند آیه هم...
به گزارش خبرنگار مهر، حمید کرمی مدیرکل صدور مجوز و ارزیابی ناشران قرآن کریم در خصوص ناشران فعال در حوزه چاپ و نشر قرآن گفت: از اواخر بهمن ماه ۱۳۹۸ هجری شمسی، به لطف و یاری خداوند متعال و با تلاش تعداد ۱۳۵ ناشر دلسوز حوزه چاپ و نشر قرآن کریم، علیرغم آثار منفی ویروس منحوس کرونا بر حوزه نشر مکتوب و با وجود تمامی سختیها و تنگناهای اقتصادی، بحمدالله شاهد چاپ و عرضه کلام الله مجید در کشور، با تنوع در خط، ترجمه، قطع، صفحه آرایی و… بوده ایم. کرمی گفت: در همین راستا و طبق گزارشات احصاء شده، در بازه زمانی یاد شده، ناشرانی حضور پرشور و چشمگیریتری داشته اند؛ از جمله انتشارات آئین دانش، پیام عدالت و...
تفسیر البرهان؛ منبعی برای فهم تفاسیر اهلبیت از قرآن/ علامه بحرانی چه روایاتی را برای تفسیر برمیگزید؟
به گزارش «مبلغ»- تفسیر در لغت به معنای روشنی و روشنگری، پرده برداشتن، کشف کردن، توضیح دادن و آشکار کردن است. اینکه آیا میتوان تفسیر قرآن کریم را تعریف کرد و یا نه، نظریات مختلفی وجود دارد، عدهای بر این باورند که نمیتوان تعریف دقیق علمی و حتی غیر دقیق از تفسیر ارائه نمود؛ زیرا قواعد و چهار چوب علمی تخصصی بر قرآن کریم ساری و جاری نیست، بنابراین، فقط میتوان گفت: تفسیر، بیان سخن خدا و روشن کردن مفهوم آن است. و گروهی دیگر بر این عقیدهاند که تفسیر، مانند دیگر علوم قابل تعریف است و هر کس بنا بر قرائنی که از تفسیر داشته به تعریف آن پرداخته است. بیشتر اندیشمندان اسلامی و پژوهشگران علوم قرآنی تفسیر قرآن...
خبرگزاری مهر-گروه دین و اندیشه: تفسیر در لغت به معنای روشنی و روشنگری، پرده برداشتن، کشف کردن، توضیح دادن و آشکار کردن است. اینکه آیا میتوان تفسیر قرآن کریم را تعریف کرد و یا نه، نظریات مختلفی وجود دارد، عدهای بر این باورند که نمیتوان تعریف دقیق علمی و حتی غیر دقیق از تفسیر ارائه نمود؛ زیرا قواعد و چهار چوب علمی تخصصی بر قرآن کریم ساری و جاری نیست، بنابراین، فقط میتوان گفت: تفسیر، بیان سخن خدا و روشن کردن مفهوم آن است. و گروهی دیگر بر این عقیدهاند که تفسیر، مانند دیگر علوم قابل تعریف است و هر کس بنا بر قرائنی که از تفسیر داشته به تعریف آن پرداخته است. بیشتر اندیشمندان اسلامی و پژوهشگران علوم قرآنی...
به گزارش ایرنا، آیتالله سید محمد کاظم ارفع، فرزند سید ناصرالدین ارفع در سال ۱۳۲۳ در تهران به دنیا آمد. دوران تحصیلی دبیرستان را ناتمام رها کرد و به تشویق پدر و شوق خود، روی به آموزش حوزوی آورد و در حوزه علمیهای در خیابان ری تهران به درس و بحث طلبگی اشتغال یافت که برجستهترین استادش حاج آقای مجتهدی بود. در سال ۱۳۴۲ به حوزه علمیه قم مهاجرت کرد و از محضر بزرگانی چون مرحوم آیتالله فاضل لنکرانی، مرحوم آیتالله سلطانی، آیتالله نوری همدانی و شهید مفتح کسب فیض کرد. آیتالله ارفع در دوران نوجوانی بعد از فوت پدرش از قم به تهران بازگشت و این بار نزد آیتالله حاج میزرا علی آقا فلسفه در مسجد لرزاده و آیتالله...
حجت الاسلام والمسلمین ایمانی پور با عبداللطیف میراسا، رئیس بنیاد رستو و هیئت همراه دیدار و گفتوگو کرد و حجت الاسلام ایمانی پور ضمن عرض تبریک به مناسبت ایام ولادت پیامبر اسلام گفت: میزبانی از کسانی که عمر خود را صرف قرآن کردهاند برای ما افتخار بزرگی است و امروزه، قرآن به مسئله محوری جهان اسلام تبدیل شده است و ما عملاً سه محور اصلی برای وحدت جهان اسلام داریم که اولین آن قرآن و دومین آن پیامبر اکرم و سومین مسئله فلسطین است. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تصریح کرد: مسئله قرآن سوزی که در جهان امروز شاهد آن هستیم موضوعی نیست که بعضی معتقدند فقط عمل چند نفر محدود است واقعیت این است این موضوع یک...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، صبح امروز چهارم مهرماه حجت الاسلام و المسلمین ایمانی پور با عبداللطیف میراسا رئیس بنیاد رستو و هیئت همراه دیدار و گفتگو کرد. حجت الاسلام ایمانی پور ضمن عرض تبریک به مناسبت ایام ولادت پیامبر اسلام گفت: میزبانی از کسانی که عمر خود را صرف قرآن کردهاند برای ما افتخار بزرگی است. وی بیان کرد ،قرآن امروزه به مسئله محوری جهان اسلام تبدیل شده است و ما عملاً سه محور اصلی برای وحدت جهان اسلام داریم که اولین آن قرآن و دومین آن پیامبر اکرم و سومین مسئله فلسطین است. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ادامه داد: مسئله قرآن سوزی که در جهان امروز شاهد آن هستیم موضوعی...
به مناسبت رحلت رسول اکرم (ص) و ایام شهادت پایان ماه صفر، نمایشگاه مصحف نور با محتوای قرآنهای موجود در گنجینه موزههای نیاوران در موزه کوشک احمدشاهی برپا شده است. در این نمایشگاه مجموعهای از قرآنهای متعلق به گنجینه موزه کتابخانه اختصاصی نیاوران، مخزن مرکزی، کاخ موزه صاحبقرانیه و موزه کوشک احمدشاهی از تاریخ ۲۳ شهریور تا ۲۳ مهر ۱۴۰۲ در معرض دید قرار گرفته است. نسخه نایاب قرآن حکیم با پنج ترجمه و تفصیل، قرآن اهدایی از کشور مصر، قرآن مجید به خط میرزا حسن هِریسی (که از خوشنویسان معاصر ایران در خط نستعلیق است)، قرآن دوزبانه به همراه ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی چاپ کراچی پاکستان و تفسیر قرآن (سَواطِعُ الالهام) اهدایی از کشور هندوستان از جمله این...
به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران در این نمیشگاه مجموعه ای از قرآن های متعلق به گنجینه موزه کتابخانه اختصاصی نیاوران، مخزن مرکزی، کاخ موزه صاحبقرانیه و موزه کوشک احمدشاهی از تاریخ ۲۳ شهریور تا ۲۳ مهر ۱۴۰۲ در معرض دید قرار گرفته است. نسخه نایاب قرآن حکیم با پنج ترجمه و تفصیل، قرآن اهدایی از کشور مصر، قرآن مجید به خط میرزا حسن هِریسی (که از خوشنویسان معاصر ایران در خط نستعلیق است)، قرآن دوزبانه به همراه ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی چاپ کراچی پاکستان و تفسیر قرآن (سَواطِعُ الالهام) اهدایی از کشور هندوستان از جمله این آثار است. قرآن کریم اهدایی از طرف پادشاه مراکش حسن دوم، قرآن...
به گزارش خبرنگار حوزه قرآن و فعالیتهای دینی خبرگزاری فارس، شیخ صدوق(ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روایت شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر(عج) است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل ۱۲۵۸ حدیث است که با وجود حجم کم، دایرﺓالمعارف بزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید و آموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و بخشبندی مباحث، یگانه و نمونه است چرا که نویسنده، روایات را به تناسب اعدادی که در آن...
ترجمه قرآن از ترجمههای معروف عبدالمحمد آیتی است، او معتقد بود ترجمه قرآن مثل نویسندگی و شعر گفتن است، که قریحه خلق عبارات زیبا میخواهد. البته ادبیات معاصر را هم دنبال میکرد و اعتقاد داشت آنها هیچ منافاتی با هم ندارند. به گزارش ایران اکونومیست، عبدالمحمد آیتی که در ۲۰ شهریور ۱۳۹۲ در ۸۷ سالگی از دنیا رفت، متولد اردیبهشت ۱۳۰۵ در شهرستان بروجرد بود، او هم با معارف اسلامی از طریق تحصیلات حوزوی آشنا بود و هم به روشهای تحقیق دانشگاهی آشنایی داشت. هم با ادبیات قدیم فارسی و هم با شعر و ادب جدید حتی شعر نو آشنا بود. او حتی با ادبیات اروپایی هم آشنایی داشت. آیتی در ششسالگی به مکتب رفت و به آموختن الفبا و...
نمایش قرآنهای نفیس چاپ ایران منقش به تذهیب بخش ویژه غرفه جمهوری اسلامی ایران در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو است. به گزارش ایسنا، با توجه به اهانت برخی از کشورهای غربی به ساحت مقدس قرآن کریم، با هماهنگی صورت گرفته توسط رایزنی فرهنگی کشورمان و مساعدت مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران بخشی از برنامههای غرفه ایران در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو به آشنایی مخاطبان با این کتاب مقدس اختصاص یافته است. نمایش قرآنهای نفیس چاپ ایران منقش به تذهیب، حضور هنرمند خوشنویس قرآنی محمدعلی قربانی و برگزاری کارگاههای آموزشی در این زمینه از جمله فعالیتهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در این دوره از نمایشگاه کتاب مسکو است. در جریان این رویداد، نخستین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب...
مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد. ابراهیم قربانی، مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد و گفت: این ترجمه توسط یک مترجم شیعه روسی و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. ناظم زینالف مترجم روسی قرآن کریم، مهمترین انگیزه اش از ترجمه قرآن کریم به زبان روسی را تبلیغ دین اسلام و علاقه فراوان مردم روسیه به منابع اصیل اسلامی دانسته و گفته: شُبههی بیتوجهی شیعیان به قرآن...
ایسنا/خراسان رضوی مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی گفت: به لطف انقلاب اسلامی، اتفاق خوبی افتاده است که تعداد بسیاری از پژوهشگران ادبیات عرب و اسلامشناسان، ترجمههای متعددی از قران را ارائه دادند، همچنین ترجمههایی که از تفاسیر ارزنده بهره گرفتهاند، هر یک نوری است که دلهای بیشتری را به قرآن متوجه کند و با معارف قرآنی آشنا میسازد و باید گفت ترجمههای روزآمد قرآن از دستاوردهای قرآن پژوهان تمدن اسلامی است. محمد حسینزاده در گفتوگو با ایسنا در حاشیه بازدید از مرکز بینالمللی چاپ و نشر قرآن کریم وابسته به چاپ و انتشارات آستان قدس رضوی، اظهار کرد: چاپخانه آستان قدس رضوی یکی از افتخارات جمهوری اسلامی ایران در چاپ و نشر کلام الهی است که در...
به گزارش تابناک به نقل از شفقنا، آقای ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اعلام خبر مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن گفت: ناظم زینالف، نخستین مترجم روسی است که در دهه اخیر توانسته کل قرآن کریم را به زبان روسی ترجمه و موفق به اخذ مجوز انتشار آن از معاونت قرآن و عترت شود. وی ادامه داد: این ترجمه اولین ترجمه قرآن به زبان روسی است که توسط یک شیعه و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. وی ادامه داد: علاوه بر ترجمه قرآن کریم به زبان روسی، کتابهای...
مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد و گفت: این ترجمه توسط یک مترجم شیعه روسی و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. ناظم زینالف مترجم روسی قرآن کریم، مهمترین انگیزه اش از ترجمه قرآن کریم به زبان روسی را تبلیغ دین اسلام و علاقه فراوان مردم روسیه به منابع اصیل اسلامی دانسته و گفته: شُبههی بیتوجهی شیعیان به قرآن باعث شد که دست به ترجمه بزنم. به گزارش ایران اکونومیست، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم در معاونت قرآن و عترت با اعلام این خبر گفت:...
«مبلغ» نوشت: رواندا که رسماً جمهوری رواندا نام دارد، یک کشور محصور در خشکی در دره «کافتی» بزرگ آفریقا در مرکز آفریقاست. این کشور اندکی پایینتر از استوا قرار دارد و با اوگاندا، تانزانیا، بوروندی و جمهوری دموکراتیک کنگو مرز مشترک دارد. قرآن کریم در سال ۱۳۹۶ از سوی «چکال هارون» به زبان رواندایی ترجمه شد، وی که این ترجمه را با همکاری مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی منتشر کرد، تاریخچه زندگی، تحصیلات و فعالیتهای تبلیغی و فرهنگی خود و در نهایت نحوه آشنایی با مؤسسه ترجمان وحی و نگارش ترجمه قرآنش را روایت کرده که بدین شرح است: در سال ۱۹۶۹ در منطقه غتاراما(گیتاراما) در جمهوری رواندا به دنیا آمدهام. وقتی به چهار سالگی رسیدم در جلسه قرائت قرآن شرکت...
به گزارش خبرگزاری مهر، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اعلام خبر مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن گفت: ناظم زینالف، نخستین مترجم روسی است که در دهه اخیر توانسته کل قرآن کریم را به زبان روسی ترجمه و موفق به اخذ مجوز انتشار آن از معاونت قرآن و عترت شود. وی ادامه داد: این ترجمه اولین ترجمه قرآن به زبان روسی است که توسط یک شیعه و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. قربانی یادآور شد: علاوه بر ترجمه قرآن کریم به زبان روسی، کتابهای متعدد دینی نیز به...
به گزارش خبرگزاری فارس از بندرعباس، محمد شاهین زاده فرمانده حوزه مقاومت بسیج شهید منظری بندرعباس امروز اظهار کرد: سی امین دوره مسابقات قرآن و عترت بسیج در سطح محلات و پایگاهای بسیج حوزه شهید منظری بندرعباس به میزبانی مسجد امام حسین (ع) گلشهر شمالی در ۲۰ عنوان رشته با حضور کودکان و نوجوانان دهه ۸۰ و ۹۰ برگزار شد. حفظ ۵ سوره آخر قرآن کریم زیر ۷ سال، حفظ 10 سوره آخر، حفظ ۲۰ سوره آخر، حفظ یک جزء قرآن، حفظ سه جزء زیر ۱۶ سال، حفظ سه جز بالای ۱۶ سال، حفظ پنج جزء زیر ۱۶ سال، حفظ ۵ جزء بالای ۱۶ سال، حفظ و مفاهیم سوره ملک بالای ۱۶ سال، حفظ ۵ آیه از قرآن کریم زیر...
عربستان ترجمه معانی قرآن کریم را به زبان امهری، یکی از زبانهای سامی جنوبی و از شاخههای زبان اتیوپی مرکزی منتشر کرد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روزنامه مال، مجمع چاپ قرآن کریم در مدینه منوره، ترجمه جدیدی از معانی قرآن کریم را به یکی از زبان های رسمی در اتیوپی، که زبان «امهری» است، منتشر کرد. حدود 18 میلیون نفر در اتیوپی به این زبان صحبت می کنند. این اقدام، یکی از سلسله اقداماتی است که این مجمع برای فهم قرآن کریم برای مسلمانان غیر عرب زبان در جهان انجام داده است. دکتر عبدالعزیز آل الشیخ، وزیر امور اسلامی دعوت و ارشاد عربستان بر اهمیت تلاش مضاعف مجمع ملک فهد در ترجمه و انتشار قرآن...
خبرآنلاین - جلال محمدی: اگر کسی بخواهد حقیقت حاج مرتضی شریفی گلزار را بشناسد، کافی است در یک جملۀ کلیدی که او از جهانبینی و شخصیت خود به دست داده، تامل کند:«نقاش هنرمند باید متعهد و خدانما باشد نه خودنما.» به پاس قریب بیست سال همکاری با استاد شریفی گلزار در یک نهاد فرهنگی از اواخر دهۀ شصت تا میانۀ دهۀ هشتاد، سزاوار است که دربارۀ این نقاش نجیب و فروتن و فعال کشورمان نکاتی بازگفته شود: الف - استاد شریفی گلزار متولد۱۳۱۸ بود و پیش از انقلاب نیز با نقاشی طی طریق میکرد اما با پیروزی انقلاب اسلامی ذوق هنری او شکوفاتر شد و نقاشی او به شکل عمیقی با اندیشه، واقعیت و فراطبیعت درآمیخت. شریفی گلزار که در...
همشهری آنلاین- علیالله سلیمی: زبان و ادبیات فارسی، گسترش و ماندگاری خود را مدیون نویسندگان، پژوهشگران و ادیبان نامگداری است که هر یک با صرف عمری به پای این درخت تنومند، توانستهاند سهمی در بارورکردن شاخ و برگهای آن داشته باشند. یکی از این بزرگمردان تاریخ ادبیات فارسی، ابوالقاسم پاینده (1292-1363ش)، نویسنده، روزنامهنگار، ادیب، داستان نویس، پژوهشگر و مترجم معاصر است که خدمات فرهنگی ارزشمندی در طول زمان حیات خود به زبان و ادبیات فارسی ارائه کرده است. این ادیب برجسته در ۱۲۹۲ خورشیدی در یکی از روستاهای نجف آباد اصفهان متولد شد. پس از گذراندن تحصیلات مقدماتی تصمیم گرفت به تحصیل در صرف و نحو عربی، فقه اسلامی و فلسفه بپردازد. او کار مطبوعاتی را هم سال ۱۳۰۸ شروع...
جعفر حسینی رئیس اداره امور قرآنی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی گفت: مرحله استانی چهل و ششمین دوره مسابقات قرآن کریم از روز ۱۸ مرداد با برگزاری مسابقات آقایان در مهدیه امام خامنهای (مدظله العالی) آغاز میشود.او با بیان اینکه مسابقات بخش آقایان روزهای ۱۸ و ۱۹ مرداد و مسابقات بخش بانوان در روز ۲۰ مرداد ماه برگزار میشود، افزود: ۱۳۰ نفر در بخش آقایان و ۴۰ نفر در بخش بانوان به مرحله نهایی این مسابقات راه یافتند و با یکدیگر به رقابت میپردازند.رئیس اداره امور قرآنی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی با بیان اینکه رشته اذان صرفاً ویژه آقایان برگزار میشود؛ ادامه داد: این مسابقات در رشتههای حفظ کل قرآن کریم، حفظ ۲۰...
حسینی گفت: چهل و ششمین دوره مسابقات قرآن کریم خراسان رضوی از ۱۸ تا ۲۰ مرداد ماه در مهدیه امام خامنه ای(مدظله العالی) برگزار میشود. به گزارش خبرگزاری شبستان، «جعفر حسینی» اظهار کرد: مرحله استانی چهل و ششمین دوره مسابقات قرآن کریم از روز 18 مرداد با برگزاری مسابقات آقایان در مهدیه امام خامنه ای (مدظله العالی) آغاز می شود. رئیس اداره امور قرآنی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی با بیان اینکه مسابقات بخش آقایان روزهای 18 و 19 مرداد و مسابقات بخش بانوان در روز 20 مرداد ماه برگزار میشود، تصریح کرد: 130 نفر در بخش آقایان و 40 نفر در بخش بانوان به مرحله نهایی این مسابقات راه یافتند و با یکدیگر به رقابت می...
رئیس اداره امور قرآنی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی گفت: چهل و ششمین دوره مسابقات قرآن کریم خراسان رضوی از 18 تا 20 مرداد ماه در مهدیه امام خامنه ای(مدظله العالی) برگزار میشود. به گزارش خبرگزاری برنا از مشهد، جعفر حسینی اظهار کرد: مرحله استانی چهل و ششمین دوره مسابقات قرآن کریم از روز 18 مرداد با برگزاری مسابقات آقایان در مهدیه امام خامنه ای (مدظله العالی) آغاز می شود. رئیس اداره امور قرآنی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی با بیان اینکه مسابقات بخش آقایان روزهای 18 و 19 مرداد و مسابقات بخش بانوان در روز 20 مرداد ماه برگزار میشود، تصریح کرد: 130 نفر در بخش آقایان و 40 نفر در بخش...
به گزارش خبرگزاری مهر، ثبتنام هفدهمین دوره مسابقات سراسری دارالقرآن علیبنابیطالب (ع) از شنبه، ۱۴ مرداد آغاز میشود و تا ۱۰ شهریور ادامه خواهد داشت. این دوره از مسابقات در دو گروه سنی زیر ۱۸ سال و بالای ۱۸ سال در رشتههای قرائت تحقیق و ترتیل همراه با ترجمه، حفظ قرآن همراه با ترجمه و مفاهیم برگزار میشود. بنابر اعلام دبیرخانه ستاد برگزاری این دوره از مسابقات، با توجه به تأکیدات مقام معظم رهبری به اهتمام به مفاهیم و ترجمه آیات، بخش آشنایی با ترجمه قرآن برای تمامی رشتهها در نظر گرفته شده است. علاقهمندان برای ثبتنام و دریافت اطلاعات بیشتر میتوانند به تارنمای دارالقرآن به نشانی www.dqimamali.com مراجعه کنند و پیش از ثبتنام راهنمای مسابقات و دو فیلم آموزشی...
عربستان ترجمه جدید معانی قرآن کریم به زبان «لزگی» یکی از زبانهای قفقازی را چاپ و منتشر کرد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از الحقیقة الدولیة، وزارت امور اسلامی و تبلیغات عربستان اعلام کرد: مجتمع چاپ قرآن در مدینه منوره، ترجمه جدید معانی قرآن کریم به زبان لزگی، یکی از زبانهای قفقازی را چاپ و منتشر کرد. زبان لزگی، یکی از زبانهای رسمی جمهوری داغستان روسیه است. نزدیک نیم میلیون گویشوران این زبان در داغستان به ویژه مناطق جنوبی زندگی می کنند. همچنین صدها هزار نفر آنها در شمال آذریجان ساکن هستند. برخی دیگر نیز در کشورهای دیگر از جمله ترکیه و گرجستان، قزاقستان، قرقیزستان، ترکمنستان،ازبکستان و اوکراین زندگی می کنند. زبان لزگی در سال 2016 میلادی...